Главная | Регистрация | Вход | RSS Пятница, 18.08.2017

официальный сайт

ШКОЛА № 5

города Иркутска
Вы вошли как Гость
Группа "Гости"
 
Меню
Электронный журнал

ГИА



Личный кабинет

 width=


Участник программы
Эко-школа/Зеленый флаг

Школа ЗДОРОВЬЯ






              
     

    



Главная » 2014 » Октябрь » 2 » ВСТРЕЧА С ПОЭТОМ
19:08
ВСТРЕЧА С ПОЭТОМ

     Радостно бывает познакомиться с новым поэтом, открыть его для себя и для других. Радостно и другое: узнать, что в далёкой  Сербии любят  поэзию наших соотечественников.

     Зоран КОСТИЧ - известный сербский поэт, переводчик, лауреат престижных литературных премий на родине, избран почетным членом Союза писателей России. В его поэзии емко и на века воспет сербский народ-борец и, несмотря ни на что, победитель.

     На встрече педагогов нашей школы с поэтом и его женой актрисой Еленой Трепетовой говорили  о взаимовлиянии русской и сербской культур.

   Зоран Костич убеждён,  что исторически наши культуры очень близки, и сто лет назад наши народы изъяснялись практически на одном языке. Это неудивительно, потому что на протяжении средних веков, начиная с двенадцатого, русские и сербы, особенно монахи, тесно сотрудничали. Обменивались книгами, иконами, живописными полотнами. Немало сербских поэтов жило в русских монастырях. Известно ли вам, например, что один из авторов "Жития преподобного Сергия Радонежского" монах Пахомие - серб? Он жил в Радонеже. 

    Тесно был связан с русскими монахами и Святой Савва - его даже называли Русским, в Сербии Савва почитаем примерно так, как в России Сергий Радонежский. Члены царствующих семей наших государств часто соединялись в браках. 

    На образах великой русской литературы воспитаны поколения сербских писателей. Русские писатели-эмигранты первой волны по пути в Париж останавливались у нас, в Белграде: Иван Бунин, Зинаида Гиппиус, Николай Туроверов - великий поэт, о котором в России почти ничего не знают. А в русской церкви в Белграде похоронен генерал Врангель, на белградском кладбище упокоен знаменитый посол России Гартвиг, через которого император Николай II вел переговоры касательно нашествия Австро-Венгрии на Сербию в 1914 году. Памятник благодарности сербского народа Николаю II стоит на этом кладбище. А сколько замечательных русских актеров, режиссеров, мастеров балета работало в Югославии! Что же до взаимовлияния наших литератур, началось все, конечно, с Пушкина, первые переводы наших былин были сделаны Александром Сергеевичем. 

Любовь к Пушкину велика со времен Негоша, великого сербского славянского поэта, владыки и правителя Черногории в первой половине XIX века. Он был из тех, кто считал, что православие следует защищать и мечом. И писал об этом в своей драме в стихах "Горный венец". 

        Именно с этого времени Пушкин стал для сербов одним из маяков. Негош и Пушкин сыграли основную роль в воспитании сербских поэтов, начиная с середины XIX века. Именно Пушкин дал точку отсчета своим наследникам в поэзии. Лучшего защитника поэтического творчества пока не родилось. Новомодные "измы" и "тренды", казалось бы, и достаточно серьезные, на фоне пушкинского евангелия умирали и будут умирать. Александр Сергеевич наглядно показал православному славянству, как можно жить своей поэзией, как воспевать свою жизнь. Счастливы мы от этой избранности или нет, это другой вопрос, но невозможно не согласиться, что вершина мировой поэзии у славян, и развевается над ней пушкинский флаг. 

       Поэт на сербском  языке читал переведённые стихотворения А.С. Пушкина  «Зимнее утро», «Зимний вечер». А нас, слушателей переполняло чувство гордости за родной русский язык!

    Встреча состоялась 26 сентября 2014 года в библиотеке № 14. Благодарим коллектив библиотеки за организацию встречи. Желаем всем творческих успехов и новых открытий. 

      

Просмотров: 382 | Добавил: director | Рейтинг: 0.0/0
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Календарь событий
«  Октябрь 2014  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031


Copyright MyCorp © 2017